
Неизвестные переводы из архива издательства «Academia»
Уильям Шекспир (author), Константин Львов (compiler, editor), Михаил Кузмин (translator), В. С. Давиденкова-Голубева (translator), Ю. П. Анисимов (translator), Е. И. Садовский (translator)
Book/Softcover
Description
В этом выпуске «Библиотеки "Литературного наследства"» публикуются переводы, подготовленные для тома VIII Полного собрания сочинений У. Шекспира, выпускавшегося издательством «Academia» с 1936 года. В декабре 1937 г. издательство ликвидировали, том с поэзией Шекспира вышел в 1949 г. в Гослитиздате уже с другими переводами. В фонде «Academia» в РГАЛИ был обнаружен считавшийся утраченным перевод сонетов, выполненный М.А Кузминым (сонеты 1–103, беловая машинопись), там же отложились переводы В. С. Давиденковой-Голубевой, Ю. П. Анисимова и Е. И. Садовского. Их издательская история раскрывается во вступительной статье и примечаниях. Все тексты печатаются впервые.