Макбет
Уильям Шекспир (автор), Е. В. Халтрин-Халтурина (редактор), В. С. Макаров (комментарии), Григорий Кружков (переводчик), Юрий Корнеев (переводчик), Пастернак Борис (переводчик)
Книга/Твердый переплет
Описание
В книгу вошли три версии русского «Макбета»: новый, выполненный живым классиком перевода Г. М. Кружковым, а также чеканные, проверенные временем, переводы мастеров советской школы – Б. Л. Пастернака и Ю. Б. Корнеева. Не меньшую ценность представляет и научный аппарат издания. Основу его составили три статьи. Первая из них – один из последних трудов филолога-англиста, многолетнего члена редакционной коллегии серии «Литературные памятники» А. Н. Горбунова. В статье Н. Э. Микеладзе анализируется знаменитая сцена «стука» в ворота и выявляется ее генезис – от Евангелий и «Комедии» Данте до английских мистерий «Заговор против Христа» и «Страшный суд». В статье Е. А. Первушиной подробно рассмотрена отечественная рецепция трагедии на протяжении трех веков – от полузабытых переводов времен Александра I и до новейших переложений великой пьесы. Пространный комментарий, написанный В. С. Макаровым, позволит многогранно и всесторонне понять шекспировский замысел и детально осмыслить созданную им трагедию. В альбоме, вошедшем в данный том, представлены гравюры из «Хроник Англии, Шотландии и Ирландии» (1577) Р. Холиншеда – основного источника, на который опирался Шекспир при написании пьесы, а также «воображаемые» портреты главных персонажей трагедии, созданные современником У. Шекспира, знаменитым нидерландским художником Якобом де Ветом II.