
Скрипочка
Лейб Квитко (автор), Георг Фишер (иллюстратор), Ольга Аникина (переводчик), Николай Заболоцкий (переводчик), Илья Нахмансон (переводчик), Т. А. Спендиарова (переводчик)
Книга/Твердый переплет
Описание
В 1928 году в Харькове вышла серия из пяти детских книжек на идише: в четырех – по одному стихотворению, а в одной – два. Все шесть написал замечательный детский (и не только детский) поэт Лейб Квйтко (по-русски – Лев Квитко; 1895(?)–1952), а проиллюстрировал эти книжки молодой художник Георг Фишер (1906–1978), впоследствии один из ведущих советских мастеров книжного дизайна. Все пять книжек собраны теперь под одной обложкой, а еврейский текст заменен на русские переводы. Четыре стихотворения переведены специально для этого издания, еще одно – «Скрипочка» – напечатано не в популярном переводе Михаила Светлова, а в забытом переводе Николая Заболоцкого. В приложении воспроизведены обложки и страницы с оригинальным еврейским текстом, а также напечатаны две статьи – о переводах Лейба Квитко на русский язык и о творческом пути Георга Фишера. Квитко – когда-то очень популярного поэта – давно не переиздавали. Теперь к читателям – и детям, и взрослым – возвращаются его стихи вместе с забытым шедевром книжной графики 1920-х годов.