
Французские и франкоязычные рукописи в России (XVIII - начала XX вв.)
Е. Е. Дмитриева (редактор), А. В. Голубков (редактор)
Книга/Твердый переплет
Описание
Коллективная монография подготовлена в рамках международного проекта «Французские и франкоязычные рукописи в России (XVIII - начало XX вв.)», поддержанного РГНФ (номер проекта 14-24-17001), который был направлен на изучение культуры билингвизма в России, введение в научный оборот неизвестных или забытых авторов и их произведений, хранящихся неопубликованными в архиве, исследование малых жанров (альбомов, писем, собрания французских цитат, которые, помимо учебного задания, могли скрывать в себе закамуфлированную автобиографию), изучение завоевания литературного рынка русскими писателями во Франции и французскими писателями в России. Монография состоит из двух разделов. Первый из них включает в себя публикации архивных, а также редких франкоязычных материалов ( «Dictionnaire d’amour» Жана Франсуа Дре дю Радье и «Лексикон любви» А. В. Храповицкого, дневник прусской королевы Луизы, письмо С. И. Тургенева к барону М*** о состоянии умов в Германии, дневник Н. М. Карамзина, переписку Анри Барбюса с А. В. Луначарским. В статейный раздел вошли работы участников проекта, посвященные проблеме завоевания «чужого» литературного рынка.