
Моя странническая жизнь. Из Эстонии через Сибирь в Вену и снова из Эстонии через Центральную Азию в Вену
Антония Ляйч (автор)
Книга/Твердый переплет
Описание
К сожалению, библиографическое описание первого издания воспоминаний Антонии Ляйч на немецком языке в книге не приводится; известно лишь, что оно было выпущено в Австрии издательством Ингрид Кемпфер в 2002 году. Сами воспоминания подготовил к выпуску сын Антонии Вальтер Ляйч, собрав воедино несколько тетрадок, написанных матерью по-эстонски, а также тексты, которые она диктовала на немецком языке. Во время первой мировой войны эстонка А. Педаяс переехала из Дерпта на Урал к старшей сестре матери, где ее застигла Гражданская война. Вихрь военного времени захватил и австрийских военнопленных, за одного из которых Педаяс (будущая Ляйч) вышла замуж. Далее сюжет воспоминаний составитель передает следующим образом: «Вместе они уехали в Австрию, где Антония узнала, что Иосиф Ляйч польский еврей... Тем не менее накануне второй мировой войны в дом пришло благосостояние. Аншлюс Австрии в 1938 г. все переменил. Семейство Ляйч срочно покинуло Вену ради Эстонии, но, увы, уже с гитлеровскими паспортами. Здесь, в Эстонской Советской республике, после нападения Гитлера на СССР граждане гитлеровской Германии подверглись экстрадиции и 4 года провели в лагерях Поволжья и Казахстана, где от воспаления легких скончался Иосиф». Антония с сыном смогли вернуться в Австрию лишь в 1947 г.