
Verbalrektion in den «Vesti-Kuranty» (1600–1660). Teil 2, Die präpositionale Rektion
Ingrid Maier (автор)
Книга/Твердый переплет
Описание
This monograph is an independent continuation of the same author’s study with the same main title, printed in 1997 (vol. 38 in the series Studia Slav. Ups.). The present investigation is also based on "Vesti-Kuranty", i. e. 17th-century hand-written translations into Russian, made by professional translators from periodical newspapers, newsbooks, political pamphlets etc., usually printed or written in German, Dutch, or Swedish. Whereas the purpose of the first part of the investigation was to describe variations in synthetical verbal rection (i.e. without prepositions), the focus of the present monograph is on verbs that could govern either several analytical constructions or at least one synthetical and one analytical noun phrase (or: one noun phrase with a preposition and one without). About 60 verbs (including their aspectual partners, prefixations etc.) were found to govern different collocations with prepositions in the examined corpus of texts. These verbs were grouped together according to their meanings. The biggest lexical-semantic group with varying prepositional phrases were the "verbs of thinking", a group in which almost every single verb was found to govern at least two different collocations. All tokens of these verbs have been excerpted and analyzed in order to find out whether the varying syntactical constructions have the same meanings and the same pragmatic use conditions or not. All tokens have also been counted, for each verb, so that common patterns can be distinguished from occasional ones and calques, elicited by the source texts. The author has tried to identify as many of these originals as possible, some of which can still be traced in libraries and archives all over Europe. To the extent to which the originals could be found, all Russian examples have been compared with their source texts. This comparison showed that only in a few cases had the translators chosen syntactical constructions that were very similar to the ones used in the sou