
Из истории русского художественного перевода первой половины XIX в. Эпоха романтизма. Учебное пособие
А. Н. Гиривенко (автор)
Книга/Мягкая обложка
Описание
В книге рассматривается эволюция русского поэтического перевода в эпоху романтизма. На многих примерах, представленных в едином контексте культурного развития, воссоздается история переводческих поисков и обретений. Особое внимание уделено творчеству наиболее значительных поэтов-переводчиков: В.А. Жуковского, Н.И. Гнедича, И.И. Козлова, Д.П. Ознобишина. Акцентирована историко-культурная значимость переводов и переложении А.С. Пушкина, С.П. Шевырева, М.Ю. Лермонтова, А.Г. Ротчева, П.А. Катенина, А.А. Фета. С исторической дистанции просматриваются особенности московской школы художественного перевода и оценивается творческий вклад литераторов, примыкавших к кружку С.Е. Раича. На малоизвестном материале, отражающем специфику русской переводческой культуры, показаны наиболее яркие примеры рецепции отдельных образов, мотивов и мифологем. Поэзия Данте, Ариосто, Петрарки, Гете, Байрона, Мура, Саути, Шенье, Шиллера, Парни, Гейне, Беранже, Гюго, английские баллады предстанут перед читателем этой книги в переводах малоизвестных или вовсе забытых.