Image
«Божественная Комедия» в зеркалах русских переводов. К истории рецепции дантовского творчества в России

«Божественная Комедия» в зеркалах русских переводов. К истории рецепции дантовского творчества в России

Кристина Ланда (author)

Book/Softcover

29.33 €  34.50 €  -15%
Available

Description

В книге рассматривается история переводов «Божественной Комедии» Данте в России с XIX по XXI в. C точки зрения концепций современного западного переводоведения художественный перевод представляет интерес не только как относительное подобие оригинала, но и как фактор и результат национальных историко-литературных процессов. Метафорически перевод можно сравнить с двумя голубями на мозаике Галла Плачидия в Равенне: один припадает к источнику-чаше (перевод начинается со знакомства с исходным текстом), другой смотрит в сторону (перевод ориентирован на культурное пространство страны-реципиента). Переводы «Комедии» Данте — не исключение. Однако, хотя некоторые из них уже становились объектами изучения в историко-литературном контексте, большинство либо использовались только как материал для лингвостилистического анализа, либо кратко упоминались как менее адекватные по сравнению с каноническим вариантом. В данной работе история переводов «Комедии» раскрывается как история самоценных текстов в контексте творческой биографии их авторов и общей системы порождающей культуры; рассматриваются как известные, так и полузабытые переводы дантовской поэмы, описывается их взаимодействие друг с другом и с текстами национальной литературы и показывается их роль в формировании дантовского дискурса в русской традиции.

Product details

Product number
1284897
Product type
Book
ISBN
978-5-88812-966-1
Publication place
Санкт-Петербург
Publisher
Русская христианская гуманитарная академия
Publication year
2020
Binding
Softcover
Number of pages
644
Dimensions
5.7 x 8.5 in